Хвольсон, Даниил Авраамович [править] Материал из Википедии — свободной энциклопедии Перейти к: навигация, поиск
Хвольсон, Даниил Авраамович (Абрамович) (21 ноября 1819 – 23 марта 1911). Востоковед, историк, лингвист, семитолог, гебраист, член-корреспондент Императорской РАН по разряду восточных языков (избран: 5 декабря 1858). Работы по истории Востока и народов Восточной Европы, по истории христианства, по истории письменности (арабской, еврейской и др.), древнееврейскому языку, по ассириологии и др. Один из редакторов научного перевода Библии на русский язык. Содержание [убрать]
* 1 Биография * 2 Выступления против антисемитизма * 3 Научная деятельность и труды * 4 Примечания
[править] Биография
Сын бедного еврея из Литвы, получил религиозное еврейское образование в хедере и йешиве, изучал Танах, Талмуд и комментаторов Талмуда. Позже он самоучкой научился немецкому, французскому и русскому языкам. Прослушал курс в университете Бреслау. Получил степень доктора философии от Лейпцигского университета за диссертацию: «Die Ssabier und der Ssabismus». Вернулся в Россию. Результатом его изысканий явился обширный труд, изданный в Санкт-Петербург в 1806 под тем же заглавием. С 1855 занимал кафедру еврейской, сирийской и халдейской словесности на восточном факультете СПб. Университета. Тогда же принял православие.
Хвольсону принадлежит фраза Лучше быть профессором в Петербурге, чем меламедом в Вильне.
С 1858 по 1883 г. — профессор СПб. православной духовной академии. Преподавал еврейский язык и библейскую археологию в 1858 по 1884 еврейский язык в Санкт-Петербургской римско-католической академии.
Сын Хвольсона Орест - известный физик.
[править] Выступления против антисемитизма
Хвольсон никогда не отказывал в помощи евреям, укрывая у себя дома евреев, которым закон запрещал жить вне Черты оседлости.
В 1887 году Хвольсон выступил с аргументированной критикой кровавого навета в Кутаиси. Во время Дела Бейлиса выступил на суде в качестве эксперта и убедительно развенчал заявления обвинения о кровавом навете. Вместе с другими русскими православными богословами Хвольсон развенчал попытки обвинения превратить процесс в «ритуальный». Во время печально знаменитого суда над Бейлисом эксперты нашей Церкви - профессор Киевской Духовной академии протоиерей Александр Глаголев и профессор Петербургской духовной Академии Иван Троицкий твердо защищали Бейлиса и решительно высказались против обвинения евреев в ритуальных убийствах...
говорил об этом патриарх Московский и Всея Руси Алексий II.
[править] Научная деятельность и труды
Работы Хвольсона свидетельствуют о глубоком и всестороннем изучении всей области семитских литератур. Он ввел в научный оборот многие неизвестные до того времени рукописи и памятники:
* "Ueber die Ueberreste der altbabylonischen Literatur in arabischen Uebersetzungen" [1]; * "Ueber Tammuz und die Menschenverehrung bei den Alten Babyloniern" 1860; [2]; * "Achtzehn hebraische Grabschriften aus der Krim""[3] * "Известия о хазарах, буртасах, мадьярах, славянах и руссах - Абу-Али-Ахмеда-бен Омара-Ибн-Даста, неизвестного доселе арабского писателя начала X века по рукописи Британского музея" "[4] * "Новооткрытый памятник маовитского царя Меши" [5]; * "Ein Relief aus Palmyra mit 2 Inschriften" [6]; * "Corpus Inscriptionum Hebraicarum, enthaltend Grabschriften aus Krim und andere Grabschriften u. Inschriften in alter hebraischer Quadratschrift, so wie auch Schriftproben aus Handschriften vom IX - XV Jahrhundert" [7]; * "Предварительные заметки о найденных в Семиреченской области сирийских надгробных надписях" [8]. * О тех же надписях Х. напечатал два исследования в "Мемуарах Академии Наук" [9]
Кроме того, Х. издал древний еврейский перевод первой книги Маккавеев, заимствованный из рукописного сочинения, составленного около 1180 г., с введением и критическими замечаниями [10].
По грамматике еврейского языка исследование "Покоящиеся буквы He, Wow и Jod в древнееврейской орфографии" [11]
В области экзегетики Нового Завета Хвольсону принадлежат следующие труды: "Последняя пасхальная вечеря Иисуса Христа и день его смерти" [12]; в дополненном виде труд появился под заглавием: "Das letzte Passamahl Christi und der Tag seines Todes" [13]. Академическое издание содержит в себе основанное на глубоком изучении и тонком анализе источников исследование об отношениях саддукеев и фарисеев к Иисусу Христу и первым христианским общинам.
Вопреки традиционному представлению, Х. доказывает, что лишь стоявшая в последнем до разрушения храма веке у власти партия аристократов-саддукеев могла быть заинтересована в казни Христа, а не народ и не его учителя фарисеи; множество древних текстов свидетельствуют, что в течение первого века между последователями учения Христа и евреями фарисейского толка существовали вполне дружелюбные отношения; вражда между представителями старой и новой религии началась лишь от начала II века, а именно против иудео-христиан и усилилась со времени восстания Бар-кохбы.
К области экзегетики принадлежат также
* "Ueber das Datum im Evangelium Matthai XXVI, 17 Te de prote ton aksumon (греч.)" [14]; "Hat es jemals irgend einen Grund gegeben den Rusttag des judischen Passahfestes als prote ton aksumon (греч.) zu bezeichnen" [15]; * "История ветхозаветного текста" [16].
Другие труды:
* "Характеристика семитических народов" [17]; * "О влиянии географического положения Палестины на судьбу древнего еврейского народа" [18]; "Еврейские старопечатные книги" [19]; * "О некоторых средневековых обвинениях против евреев" [20]; "Употребляют ли евреи христианскую кровь?"
(два издания, 1879);
* "О мнимой замкнутости евреев" (1880).
Хвольсон состоял в Комитете для перевода Ветхого Завета при Санкт-Петербургской Духовной Академии и перевел около 2/3 ветхозаветных книг на русский язык [21]. Для английского библейского общества Х. вместе с П.И. Саваитовым перевел 3/4 ветхозаветных книг на русский язык.
[править] Примечания
1. ↑ в "Memoires des savants etrangers" Императорской Академии Наук, 1858; на русском языке напечатана в "Русском Вестнике", 1859, под заглавием "Новооткрытые памятники древневавилонской литературы"" 2. ↑ по-русски в приложениях к университетскому акту, 1860" 3. ↑ "Мемуары Академии Наук", 1865; то же на русском языке: "18 еврейских надгробных надписей из Крыма", Санкт-Петербург, 1866); " 4. ↑ Санкт-Петербург, 1869); " 5. ↑ "Христианское Чтение", 1870 6. ↑ "Бюллетень Императорской Академии Наук", 1875 7. ↑ Санкт-Петербург, 1884; то же на русском языке: "Сборник еврейских надписей", дополнительное издание, Санкт-Петербург, 1884 8. ↑ "Западно-Восточное Отделение Императорского Русского Архивного Общества", 1886 9. ↑ (1886, XXXIV, № 4 и 1890, XXXVII, № 3) и отдельно под заглавием: "Syrisch-Nestorianische Grabinschriften aus Semiretschie" (Санкт-Петербург, 1897). 10. ↑ (Берлин, 1897) 11. ↑ ("Христианское Чтение", 1881; первоначально напечатано на немецком языке в Лейдене в 1878 г. в "Трудах 3-го международного конгресса ориенталистов" и на английском языке в Дублине в 1890 г. 12. ↑ "Христианское Чтение", 1873 и 1875 13. ↑ в "Мемуарах Академии Наук", 1892 14. ↑ * "Monatschr fur Gesch. u. Wiss. des Jud.", Бреславль, 1893 15. ↑ "Zeitschr. fur Wissensch. Teologie", Лейпциг. 1896 16. ↑ "Христианское Чтение", 1874 17. ↑ "Русский Вестник", 1872, то же по-немецки "Die Semit. Volker", Б., 1872 18. ↑ "Христианское Чтение", 1875 и "Сборник Будущности" 1901 19. ↑ 1896 20. ↑ 1861, опровержение обвинения евреев в употреблении для религиозных целей христианской крови 21. ↑ напечатал в "Христианском Чтении"
_________________ Аллах воскрес! Воистину акбар!
|