Alef писал(а):
Басар писал(а):
Ссылочки открывали? .. Так откройте и ознакомьтесь с содержанием страниц, гляди что и прояснится для Вас.
ну вам же вполне ясно сказали и тут и там что это не смихуты и тем более нет там родительного падежа.
Цитата:
Сочетание прилагательное+существительное не является смихутом.
Хотя оба словосочетания за счет определенного артикля, стоящего перед словом "эц" действительно очень похожи на смихуты.
http://www.evangelie.ru/forum/t91276-8.htmlВ безогласовочном письме выражение טוב
העץ считывается как смихут без проблем.
Как Вы думаете, если я, вопрошая о наличии смихутов в Быт 3:6, придерживаюсь того знания (как бы в ущерб своему же утверждению), что טוב следует читать как субстантивированное прилагательное, но не как существительное, - ибо существительное искажает мысль Автора, - неужели Вы допускаете, что я над этим вопросом вообще не работал? Что у меня, типа, нет никаких аргументов, позволяющих мне вопросить знающих о ином прочтении Быт 3:6?
Касаемо Орли. Сразу, когда она только ознакомилась с иным прочтением Быт 3:6, то стала опровергать его на основании неверно воспринятого нами значения слова
таава http://www.evangelie.ru/forum/t101072-2.html , которое якобы не может быть никак соотнесено с добрым. Вы не находите в этом странности? Ведь куда проще было бы начать опровержение, указав нам, что здесь вообще нет смихутов (как делает это Вишня). Но к вопросу о смихутах Орли перешла лишь после того, как сошла на нет её аргументация в отношении смыслового значение "таава"*, ибо нами тут же было приведено с десяток примеров ТаНаХа, где это слово применяется в положительнее не бывает аспекте.
---------------
* То есть более сильный в её тогдашнем представлении контраргумент, ибо дерево в родительным падеже в Быт 3:6 воспринимается каждым евреем на слух без особых проблем, была бы мысль об этом..
---------------
В иврите предостаточно грамматических прилагательных, которые в преимущественном употреблении считываются в значении существительных. И это обстоятельство нисколько не мешает сознанию иудеев сопрягать эти прилагательные, сделавшиеся существительными, с другими существительными.
Как таковое может быть (с прилагательными-то?) ведь иудеи утверждают, что эта часть речи ни при каких обстоятельствах не образует смихута? Но если образует в значении общепринятых существительных, - а видовой так чтобы особо узнаваемой формы у ивритских прилагательных нет, - то почему это нельзя образовывать смихуты другим
субстантивированным по смыслу прилагательным? Особенно если коренные существительные применённые вместо них, не только урезают, но и искажают мысль автора? Ведь "добро дерева" и "доброе дерева" - это не одно и тоже. Так как добро дерева можно с лёгкостью отнести ко внешнему обстоятельству, которому дерево привносит добро, что это добро может находится как угодно далеко от самого дерева в разнесённом от дерева в пространстве да времени виде, тогда как доброе
/хорошее дерева, выражает куда больше мысль о качестве одной из составляющей дерева, что
однозначно говорит читателю о том, что не всё дерева - хорошее..
Тоже самое и с сочетанием "желанное дерева". С той лишь разницей, что по написанию "
нихмад" есть прилагательное, так как отличается по написанию от коренного существительного прибавленной нун. То есть, вне контекста мысли нынешним ивритоговорящим усмотреть смихут в נֶחְמָד הָעֵץ представляется невозможным даже в стихе, хотя по написанию это словосочетание напоманиет смихут. Всё зависит от самой мысли, в которой считывается стих и Рассказ.
Скажите еврею, чтобы он перевёл на иврит всего лишь одно сочетание "желанное дерева", объяснив ему, что коренное существительное написанное вместо прилагательного заметно изменит смысл; что имеем иной случай, как если бы заменили без ущерба "слепой" на "слепец". Попросите об этом Вишню..
Вы очень поверхностно прочли рекомендуемые к рассмотрению страницы. Прочтите их ещё раз. Быть может и ощутите, что госпожа Орли не просто так далее говорит (после её утверждения-то про смихуты) .. Привожу диалог:
Цитата:
Басар: Орли! Вы ещё скажите, что смихуты возникли из чисто грамматических соображений, а не смысловых. По-моему, смысл определяет смихуты. Прилагательные же в Быт 3:6 субстантивированы (говорить о том, что этого не может быть ни при каких обстоятельствах - это значит опровергать очевидное для философа). Прочтение "дерево хорошо" и здесь же о нём "желанно" полностью срезает информационную картинку о его устройстве. Вы считаете, что рассказ про Адама и Еву написал человек не способный думать и оперировать словом более глубоко , чем ваши грамматики?
Орли: Ок. Древо познания добра и зла увиделось Еве: a)доброе; б)вожделенное. Следовательно, доброе так и есть: добро, а вожделенное, получается,-зло.
Ок!, здесь о условном согласии Орли с тем, что сказано нами выше. Далее она говорит о том, как восприняла иследуемую нами мысль. По-сути, нас вопрошая.. На последовавший ответ, в котором окромя разъяснения вопроса о устройстве Дерева, мной приведена первая серьёзная аргументация в пользу того, что
субстантивированные прилагательные могут-таки образовывать смихуты, ответа пока не последовало..