voldemar писал(а):
А мне доставляет удовльствие издеваться над твоей профессиональной несостоятельностью.
далась вам моя профессиoнальная несостоятельность. я что, страховой агент, что ли? как только у народа кончаются аргументы, народ начинает обвинять меня в "профессиональной несостоятельности".
voldemar писал(а):
Исключения: Это те расходы, которые страховая компания или посредник не будут возмешать. Примеры включают в себя: ... участие в различных опасных видах деятельности, ... расходы, связанные с боевыми действиями, беспорядками, мятежом и т.д.
то есть, вы уверяете, что каждый человек, который едет в израиль, непременно будет вовлечён во все эти действия и подвержен всем этим опасностям?
и не страшно вам по улице ходить? да ещё и сына своего сюда в гости звать?
voldemar писал(а):
Так что желающему ехать придется искать не такую страховку, где ничего не говорится, а такую, где прямо сказано, что если ты сломаешь палец, ковыряясь в носу, то расходы по его лечению тебе возместят даже в случае, если это произойдет в таком районе, относительно которого существует travel warning -- то есть то, что нашел Перун (страховку поездок в особо опасные места).
я рада, что до вас наконец то дошло, что страховка существует и её можно найти.
voldemar писал(а):
Впрочем и этого мало. Страховку ты посоветовала такую...
я вообще никому не советовала никаких стаховок, я не страховой агент. я всего лишь доказала вам, что несмотря на ваши устрашающие прогнозы, страховку таки можно сделать. а вы всё затрудняетесь охватить умом эту несложную идею.
voldemar писал(а):
Цитата:
Notwithstanding any provision to the contrary
within this insurance, or any endorsement thereto,
it is agreed that this insurance excludes any loss
or expense of whatsoever nature directly or
indirectly arising out of, contributed to, caused by,
resulting from, or in connection with any of the
following regardless of any other cause or event
contributing concurrently or in any other sequence
to the loss or expense;
- War, hostilities or warlike operations (whether
war be declared or not),
- Invasion,
- Act of an enemy foreign to the nationality of the
insured person or the country in, or over, which
the act occurs,
- Civil war, Riot, Rebellion,
- Insurrection,
- Revolution,
- Overthrow of the legally constituted
government,
- Civil commotion assuming the proportions of, or
amounting to, an uprising,
- Military or usurped power,
- Explosions of war weapons,
- Utilisation of Nuclear, Chemical or Biological
weapons of mass destruction howsoever these
may be distributed or combined,
- Murder or Assault subsequently proved beyond
reasonable doubt to have been the act of
agents of a state Foreign to the nationality of
the insured person,
- Terrorist activity.
я ещё раз спрошу - вы считаете, что все, едущие в израиль, обязательно попадут в описываемые проишествия?
а раньше, до того, как было сделано устарашающее заявление США, все страховки без исключения всё это покрывали?
voldemar писал(а):
Все сформулировано так, что позволяет страховой фирме делать самую широкую трактовку, особенно -- расходы, в понесенные в какой-то степени связи с гражданскими беспорядками. Или предпоследнее -- физическое насилие со стороны агентов иностранного государства.
так это вы страховой агент?
всё же я никак не пойму - до вас дошло, что страховку на поедку в израиль сделать можно, или не дошло?